田沢湖のさびしい女
              혼자 외롭게 호수를 지키는 이 여인은 다자와코의 여인상.
 



      田沢湖の日の入り
      호수를 한 바퀴 돌면서 해가 지기 시작했다. 해가 지는
      서쪽으로 눈이 향하니 쉽게 찾아보기 어려운 이쁜 모습이 보였다.
 



     5月だけど、サクラが咲いてます。ここはさすが東北ですね。
     サクラとおなじで人も自分の最高点が遅く来るかもしらないですかな。
     역시 북쪽으로 5월임에도 불구하고도 보이는 사쿠라.
     시골의 작은 집 앞에 핀 사쿠라를 보면서 늦게 피는 꽃도
     있고 빨리 피는 꽃도 있듯이 사람이 그러하지 않을까 하는
     생각을 해 보았다.



 西日本代表と東日本代表。
 동경시내의 콘비니에서는 못 봤는데, 시골이라서 그런지, 아니면 지역한정품인지
 이런 재미난 표현을 한 과자를 보았다.
 



 珍しい温泉、玉川温泉でございます。
 다마가와 온천의 야외. 부글부글 물 끊는 소리와 둥둥둥 떠 다니는 연기에
 진한 유황 냄새가 진동을 한다. 비가 오지 않았다면 돗자리를 깔고 지열을
 이용한 온천욕을 경험해 보았을텐데 아쉬웠다.



 秋田の食べ物、きりたんぽ。新潟とほとんど同じぐらいで、お米と美人。
 아키타의 먹을 거리. 기리탄뽀.
 쌀로 만들어서 이것을 한 번 굽고, 그 뒤에 된장을 발라서 먹는다.



      ふけの湯。
      子供が欲しい人々にかなり有名です。
      でも冬の時が雪のため営業しないです。

     후케노의 유 안에는 휴케노유 신사가 있는데, 이곳은 자녀를 가지는 것을
     염원하는 사람들을 위해서 만들어 졌다. 온천의 일부 탕 이름도
     자보의 유(子宝の湯)라는 곳이 있다. 옛날 이곳에서 온천에 몸을
     담은 후에 바라던 자녀를 가지게 되었다고 해서 만들어졌다고 한다.
     산 속에서 위치해 있어, 눈이 많이 내리는 겨울철에는 폐쇄되고
     4~10월정도에만 영업을 한다.
 



      水バラいうは花です。
      미즈바라라고 한다고 하는데, 자연이 참 신비롭다고 다시금
      느끼게 해 주었다.
 



      投宿者の専用な露天風呂。
      24時間利用が出来ますが、夜中の時、比較的にこわいでした。
      しかし雰囲気はよかったね。
      본관 손님들을 위한 외탕. 쯔루노유의 잘 알려진 탕은
      당일치기 손님을 위해 낮 시간에 일부 개방하는데, 이 탕은
      투숙객만을 대상으로 24시간 개방을 한다.
      밤에 한 번 가봤는데, 너무 외두워서 조금은 무서웠다.
 



 一人でも十分な内湯。
 ガラスから少し見る外は自然です。
 고독을 즐기면서 온천욕을 할 수 있는 내탕. 옆으로 보이는 창문으로
 자연이 조금은 보인다.



      言葉があんまり必要ない、超~有名な鶴の湯
      2回訪れたけどいつも新しい気持ちです。
      田舎ですが、良いことが沢山ありますので日本の全国から
      海外の国民からもこの温泉にはまっています。
      뉴토온천의 명물. 쯔루노유.
      지난 두 번의 방문에 대한 기억을 새롭게 주었다.
      물이 성분도 분위기도 뛰어나니 교통이 불편한 이곳까지
      멀리서 멀리서 찾아올 수밖에 없는 일이다.



温泉マニア、私



     温泉旅館の夜ご飯。
     健康に良い物や地域の特産物がテブルの上にあふれています。
     온천여관의 저녁식사는 진미이다. 건강에 좋은 음식물이거나
     지역적 특색을 가진  음식물을 적당한 양을 담아서 제공한다.
     이번에는 식당에서 먹는 것이 아니라 방으로 직접 상을 가지고
     와 주었다.
 



      寄り道、角館で青い空と緑。
      東北の京都と言われます。
      돌아오는 길에 잠시 들렸던 카쿠노다테. 동북지방의 교토라고한다.
      잘 보전된 사무라이 마을과 조용함이 꽤나 분위기를 더 자아낸다.